鳥飛 / 輕柔溫煦之風 / 學習怎樣學習 / 或者其他… / 是為習習

Thursday, August 21, 2014

旅滬無聊筆記之二——哇塞

[繼續筆記無聊事]
班上一大陸同學口邊常掛著一句口頭蟬:「哇塞!(請看官自行轉普通話台)」都在表達驚嘆時用。老師(香港人)聽著聽著就嚷著要學這新詞,各內地同學七嘴八舌地地解釋和教授正確讀音,其中談到這感嘆詞的風行原因,竟然還跟香港文化有關!

「是周星馳的電影這樣用呀!」
「沒可能!100%沒可能!周星馳沒有說哇塞!」我。
「是大陸配音版本這樣配的。就流行起來了。」

後來我在街上逛,留心聽聽也真聽見不少人在「哇塞!」。再後來我又google一下「哇塞」,原來是源自粗口,現在似乎有點漂白了。這大槪是,翻譯忠於周星馳(當年)電影的草根巿井味,而不巧引申的效果?

No comments:

Post a Comment